Palavras em inglês que parecem com português, mas têm outro significado

Graficamente, a língua inglesa e a língua portuguesa possuem palavras de grafia semelhante e que possuem o mesmo significado. Palavras como comedy e comédia, idea e ideia, music e música, além de diversos outros exemplos. Há, no entanto, palavras com grafias semelhantes, mas que possuem significados completamente diferentes. São os chamados 'falsos cognatos'. O professor de inglês Marco Antônio dá exemplos deles no Projeto Educação desta quarta-feira (19). [Veja vídeo acima]

Segundo Marco Antônio, falso cognato é uma palavra que parece algo mais que significa uma coisa completamente diferente. "Comparando a língua inglesa e a língua portuguesa nós temos algumas palavras na língua inglesa que parecem graficamente com as do português, mas significam coisas totalmente diferentes", explica.

"Actually parece muito com atual e o 'ly' se associa muito ao 'mente'. Então o pessoal faz a associação de actually com atualmente. Mas não é não. Actually significa: de fato, na verdade. Atualmente é nowadays.

O professor dá outros exemplos. "Você não vai para o college, você vai para a school (escola). Quando você passar no Enem, você vai para o college. College é igual a faculdade, universidade. Universidade também pode ser university.

As pegadinhas são inúmeras. "Data são dados... de informação. Como é data? Dois de fevereiro de 2017, por exemplo? É date, troca o A final pelo E. Outro exemplo: 'Eu entrei em um restaurante 'exquisite'. É esquisito? Não. Quer dizer elegante, refinado. E como é esquisito?. Esquisito é weird", encerra.

saiba mais

  • Obra de Voltaire ensina o respeito às diferenças políticas e ideológicas
  • Aprenda a usar corretamente as dimensões e suas medidas
  • Síria é marcada por conflitos e disputas ao longo da história
  • 'Leis para inglês ver' antecederam abolição da escravatura no Brasil
  • Unidades são fundamentais para medir comprimentos e distâncias
  • Contextos geográfico e climático influenciam a proliferação de doenças
  • Monções trazem reflexos sociais e econômicos para a Ásia
  • Dica de espanhol aborda palavras típicas de países hispânicos distintos
  • Dicas facilitam uso dos pronomes pessoais na língua inglesa
  • Obra de John Locke ajuda a entender pressupostos do liberalismo
  • Conquista de direitos civis traz a luta de personalidades históricas
  • Formato de antena parabólica permite captura de sinais mais fracos
  • Símbolo da pós-modernidade, redes sociais facilitam mobilizações
  • Classes sociais dominadas protagonizam a obra de Jorge Amado
  • Concordância exige a atenção dos alunos para evitar erros em português
  • Dica de geografia fala sobre os dilemas do crescimento populacional
  • Proposta de intervenção eficiente e humana melhora nota na redação
  • Física ajuda a saber o melhor momento para abastecer o carro
  • Refrigeração dos alimentos retarda o processo de apodrecimento
  • Dica explica como funciona o 'apócope' na língua espanhola
  • Dica de sociologia explica a modernidade líquida de Bauman
  • Dica de matemática ajuda a não ser enganado por falsas promoções
  • Dica de biologia mostra a evolução das espécies e a seleção natural
  • Entender formação de palavras ajuda a compreensão de textos em inglês
  • Origem das palavras explica também o desenvolvimento da política
  • Dica de história explica a sociedade colonial brasileira e seus modelos
  • Publicidade e propaganda ajudam a entender denotação e conotação
  • Ativismo social e luta contra racismo marcam a obra de Lima Barreto
  • Aprenda a calcular o total de energia e o valor gasto com aparelhos de casa
  • Má distribuição e contaminação da água causam conflitos no Planeta
  • Radioatividade tem papel importante na evolução da medicina
  • Evolução das espécies pode ser compreendida através do ovo
  • Código de barras traz dados do local de fabricação e tamanho de produtos
  • Dica de filosofia explica o surgimento e as mudanças na democracia
  • Dicas de espanhol mostram como a internet influencia o vocabulário
  • Quantitativos em inglês exigem atenção para evitar erros
  • Dicas simples evitam erros no uso de conectivos na prova de português
  • Colonialismo e imperialismo ajudam a entender atual crise migratória
  • Obra de Machado de Assis propõe reflexão sobre quem é o brasileiro
  • Entenda o contexto e a importância da criação da Constituição de 1988
  • Sem mágica, redação do Enem exige atenção e conhecimentos gerais
  • Provas de atletismo são pano de fundo para dicas de física mecânica
  • Conheça as substâncias químicas usadas por atletas para doping
  • Entenda referendo que resultou na saída do Reino Unido da UE
  • Leia redações do Enem 2015 que tiraram nota mil

Todo idioma tem aquela lista de palavras que são escritas exatamente da mesma forma, mas que, dependendo do contexto, mudam completamente de sentido. Quer um exemplo? Em português, temos o “pelo” como preposição e também como substantivo, e o “para”, do verbo “parar” e também preposição. Para quem está aprendendo uma nova língua, fica facinho de confundir. Por isso, separamos uma lista com 10 palavras para você saber como usar em cada contexto. Anota as dicas e vamos lá!

Wonder

Se você é fã de super-heróis, já deve conhecer a Wonder Woman (Mulher Maravilha). Além do substantivo maravilha, quando algo é uma boa surpresa ou admirável, wonder também é verbo. Neste caso, a palavra passa a ser usada quando nos perguntamos algo ou queremos saber alguma coisa de alguém.

“I wonder if I’ll be home by the time the game starts” (Me pergunto se estarei em casa na hora em que o jogo começar)
“This girl is a wonder. She’s always surprising me with her talents” (Essa garota é uma maravilha. Ela está sempre me surpreendendo com seus talentos)

Turkey

Essa, os fãs de Natal já sabem. O nosso famoso peru é turkey, com letra minúscula. Se for com maiúscula (Turkey), estamos falando da Turquia, o país.

“I love eating turkey on the day after Christmas” (Eu amo comer peru no dia depois do Natal)
“I chose Europe as my next vacation destination. I’ll go to some nice places, like Greece and Turkey” (Escolhi a Europa como próximo destino das férias. Vou para alguns lugares legais, como Grécia e Turquia)

Interest

Essa é tricky (complicada), já que, nos dois casos, é substantivo. Você precisa de um pouco de vocabulário para saber quando quer dizer interesse ou quando é sobre os juros que pagamos. Cuidado apenas com o interest in money (interesse no dinheiro) 😛

“I think we became friends fast because we share an interest in astrology” (Eu acho que ficamos amigos rapidamente porque compartilhamos um interesse em astrologia)
“I’m saving some money at the bank to see if the interests are high enough” (Estou juntando dinheiro no banco para ver se os juros são altos o suficiente)

Close

Essa palavra, você já deve ter ouvido em três formas diferentes. Close como verbo significa fechar, seja uma porta ou um negócio. Como substantivo, é um sinônimo para fim. Mas pode ser também adjetivo ou advérbio, significando perto.

“After leaving, please close the door” (Ao sair, por favor, feche a porta)
“We need to bring this discussion to a close” (Precisamos chegar ao fim dessa discussão)
“We live close to each other since we were little kids” (Nós moramos perto um do outro desde que éramos criancinhas)

Board

Pode ser um quadro, um grupo de pessoas encarregadas de uma empresa ou organização e também um meio de transporte, e você vai precisar de contexto e help (ajuda) de outras palavras. Mas, como verbo, significa embarcar ou permanecer.

“This is something for the board of directors” (Isso é algo que compete ao o grupo de diretores)
“Passengers of the flight to Atlanta, it’s time to board!” (Passageiros do voo para Atlanta, é hora de embarcar!)

Light

Essa é uma palavra que a gente usa muito em português como adjetivo. Significa leve, mas também pode ser claro, em casos como tons das cores (light blue, light green…). E, para quem é das antigas, sabe que
light também é substantivo e significa luz.

“There’s a light that never goes out” (Há uma luz que nunca se apaga)
“I packed all of my stuff. The boxes are lighter than I thought” (Eu empacotei todas as minhas coisas. As caixas estão mais leves do que eu pensava)

Break

Como verbo, tem diversos significados, ainda mais em Phrasal Verbs e Idioms. Entre eles, estão quebrar, acabar, infringir e interromper por um período de tempo. Mas ele também pode ser substantivo. No plural, são os freios do carro. No singular, pode ser intervalo e fim, mas, em relacionamentos, é o famigerado tempo.

“I was holding a pile of plates and I dropped it all on the floor. They all broke” (Eu estava segurando uma pilha de pratos e derrubei tudo no chão. Todos eles quebraram”
“We were on a break” (Nós estávamos dando um tempo)

China

Para o país, fica fácil, já que é exatamente como falamos em português. Mas china também pode ser porcelana. Este é mais um caso em que a letra maiúscula faz toda a diferença para os substantivos.

“When I go to Asia, I really want to visit China” (Quando eu for para a Ásia, eu realmente quero visitar a China)
“The dinner was so fancy that everything was made of china” (O jantar foi tão chique que tudo era feito de porcelana)

Match

Essa palavra é bem mais do que o Tinder disse para você. É um substantivo para o interesse igual ou algo que combina, mas também pode ser fósforo e partida. Como verbo, pode ser parear e combinar.

“The girls won their first match of the season!” (As garotas venceram sua primeira partida da temporada!)
“Match the columns with the proper form of the verb to be ” (Combine as colunas com a forma capropriada do verbo to be)

Letter

Quem é mais novo talvez não conheça nem uma das versões em português dessa. Letter pode significar carta, daquelas enviadas pelo post office (correio). Mas também é letra, como cada uma dessas que formam este post.

“It’s been a long time since I wrote a letter” (Faz muito tempo desde que eu escrevi uma carta)
“My name starts with the letter M” (Meu nome começa com a letra M)

E aí? Ficou mais fácil agora? Conta para a gente nos comentários se você sabia dessas diferenças e, claro, se lembrar de mais alguma que possa confundir assim, escreva para a gente.

Escrito por Mayara Abreu.

Mayara Abreu

Jornalista pelo diploma e foodie pelo estômago. Apaixonada por redes sociais, o celular está sempre por perto pronto para buscas, likes, fotos e uma eventual comunicação por GIFs. Nas horas vagas, além de cozinhar todos os dias, junto o signo sagitário com a lua em virgem para planejar novas viagens e roteiros e, assim, conhecer aos poucos o mundo. Já morei no Mississippi, nos Estados Unidos, e em Toronto, no Canadá, sempre estudando, aprendendo novas culturas e comendo!

Qual palavra é parecida em português e inglês mas tem significado diferente?

Os falsos cognatos entre inglês e português A grande questão, mesmo, são os falsos cognatos, também apelidados de “falsos amigos”. Nada mais são do que palavras em inglês parecidas com português, mas que significam outra coisa completamente diferente.

Quais palavras em inglês são parecidas com português?

Veja a seguir 7 falsos cognatos muito comuns entre o inglês e o português:.
Eventually - finalmente; um dia; mais dia, menos dia. ... .
Exquisite – belo, refinado. ... .
Sensible – sensato. ... .
Costume – fantasia (roupa) ... .
Fabric – tecido. ... .
Prejudice – preconceito. ... .
Actually – na verdade, na realidade. ... .
Resume – retomar, reassumir, recomeçar..

Qual palavra em inglês tem mais significados?

A Palavra que Sempre Ocupou o Posto No principal dicionário de inglês, o Oxford English Dictionary, set tem algo em torno de 200 significados e usos.

Qual a palavra mais bonita da língua inglesa?

Reunimos aqui o que consideramos ser as 10 palavras mais bonitas do idioma inglês..
Serendipity (substantivo.) Audio Player. ... .
Petrichor (substantivo.) Audio Player. ... .
Supine (adjetivo) Audio Player. ... .
Solitude (substantivo.) Audio Player. ... .
Aurora (substantivo.) ... .
Idyllic (adjetivo.) ... .
Clinomania (substantivo.) ... .
Euphoria (substantivo.).

Toplist

Última postagem

Tag